2012. január 23., hétfő

All right

Ez itt egy köszönés. Gyakran nem az hangzik el, hogy "hi, how are you" (hello, hogy vagy). Csak ennyi: all right (minden ok)? Ez helyettesíti az egészet.

Válaszolni sem kell rá, nem várják el. Ez szimplán a köszönés helyett van. Elég egy hi-t odanyögni válaszul.

Tea: ha valaki megkérdi, hogy átmegyünk-e egy teára, ezt nem szó szerint érti, legalábbis nem a szó "tea" értelmében. Sokkal inkább mondjuk az uzsonna fogalmát fedi, pláne ha délutáni időszakra szól a meghívás.

This one is dear, but the other is cheap. A "dear" nem csupán kedvest jelent. Mikor ültem a szervizben pár napja, az egyik szerelő beszélt egy ügyfélhez. És a fenti mondat ütötte meg a fülem. Jót mosolyogtam. Egy könyv jutott róla eszembe: Stephen King, Cujo. Ebben volt egy pasi, aki a "drága" szót mindig úgy mondta, hogy "dear". (Pedig a felesége nem szerette, ha így mondta.)

Ez valahogy nagyon megragadt bennem. :)

De azért inkább maradjunk az expensive szónál, ha már drága dolgokról beszélünk. :)

Aki tud még ilyet, szívesen veszem, ha kommentben megírja.

5 megjegyzés:

Eszti írta...

Errefelé az all right-ot inkább a henteseknél, felvágottas pultoknál szokták használni, olyan értelemben, hogy “már van, aki kiszolgál téged?”. Tehát olyan helyeken, ahol sorba kell állni és nem biztos a kiszolgáló személyzet abban, hogy valaki más nem ért-e már oda előbb.

Alexandra írta...

Tipikus ausztrál jelentése a "no worries"-nek, hogy "nincs mit".
Például útbaigazítást kérsz, megkapod, megköszönöd és ez rá a válasz. De olyan értelemben is használják, hogy oké, rendben van. Például a boltban azt mondod, hogy csak körülnézel. Válasz rá: no worries.
Gyakran hozzáteszik, hogy "mate" vagyis haver. De ez már korosztályfüggő.

Unknown írta...

Eszti, itt is használják abban az értelemben. Mármint az eladó (bármilyen boltban) megkérdezi, hogy minden ok-e vagy kell segítség.

Bár kajás pultoknál és pénztáraknál inkább azt kérdezik, hogy "how can I help". Ezen ki szoktunk "akadni". Mert nyilván azért megyek a pénztárhoz, hogy fizessek. :D

Azokra a pénztárakra gondolok, ahol egy sor van és onnan osztódik szét a tömeg.

Amúgy szeretem az olyan sorokat. Ott Murphy nehezebben tesz keresztbe. :D Nincs gyorsabb és lassabb sor.

Alexandra, ebben az értelemben is használják.

Milyen jó, hogy egy-egy kifejezés ennyi mindenre jó ... :D

mariann írta...

En szivesen hasznalom a "dear"-t, az "expensive" hosszu szo, es nehez a fokozas:)
Itt mifelenk azt is mondjak, hogy "pricey".

Unknown írta...

:D

De válogatós vagy. :)